PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    enfardaríeis

    piaçabeiro | n. m.

    Trabalhador que extrai, limpa, corta e enfarda a fibra da palmeira piaçaba....


    piaçaveiro | n. m.

    Trabalhador que extrai, limpa, corta e enfarda a fibra da palmeira piaçaba....


    embalagem | n. f.

    Acto ou efeito de embalar, acondicionar ou empacotar....


    grossaria | n. f.

    Acção ou dito grosseiro....


    enfardador | adj. n. m.

    Que ou aquele que enfarda....


    alarvar | v. tr., intr. e pron.

    Comer muito, geralmente de modo sôfrego (ex.: alarvar pipocas; fomos alarvar a casa de uns amigos; alarvar-se com chocolate)....


    embalar | v. tr.

    Colocar numa embalagem ou pacote....


    prensar | v. tr.

    Apertar ou comprimir na prensa....


    bruto | adj. n. m. | adj. | n. m. pl.

    Que ou quem mostra pouca educação ou pouca delicadeza....


    enfardar | v. tr. | v. tr., intr. e pron. | v. intr.

    Juntar em fardo....


    casqueiro | n. m.

    Lugar onde se descasca e falqueja a madeira que se há-de serrar....




    Dúvidas linguísticas


    Gostava de saber se existe a palavra completude, para significar a característica de algo que está completo.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas