PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    doutor

    Que é relativo ou se assemelha à figura literária do doutor Pangloss do romance satírico Cândido, de Voltaire (1694-1778)....


    Dr. | abrev.

    Abreviatura de doutor....


    Dra. | abrev.

    Abreviatura de doutora....


    Em direito civil e em direito canónico (ex.: doutor in utroque jure)....


    abraço | n. m.

    O que o corpo docente dá a quem se gradua em doutor....


    escriba | n. m. | n. 2 g.

    Doutor da lei (entre os judeus)....


    massorá | n. f.

    Crítica da Bíblia feita por doutores judeus para estabelecer a forma correcta do texto....


    tundo | n. m.

    Espécie de doutor, nas escolas japonesas....


    borla | n. f.

    Barrete doutoral....


    doutora | n. f.

    Mulher que recebeu o grau de doutor....


    doutoraço | n. m.

    Homem que se torna ridículo pelas suas suas pretensões de sabedoria....


    doutorado | adj. | n. m.

    Que recebeu o grau de doutor; que se doutorou....


    doutorando | n. m.

    Aluno de um curso de doutoramento....


    graduando | n. m.

    Indivíduo que está prestes a receber o grau de bacharel ou doutor....



    Dúvidas linguísticas


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.