PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    dissolvendo-se

    Que tem pétalas livres, não ligadas entre si (ex.: corola dialipétala)....


    Que tem as sépalas livres entre si (ex.: cálice dialiossépalo, flor dialiossépala)....


    Que dissolve ou tem força para dissolver....


    resoluto | adj.

    Dissolvido; desfeito; que desapareceu pouco a pouco....


    solutivo | adj.

    Que tem a propriedade de solver ou dissolver....


    Que tem as sépalas livres entre si (ex.: cálice dialissépalo, flor dialissépala)....


    Que tem pétalas livres, não ligadas entre si (ex.: corola dialiopétala)....


    ipso jure | loc.

    Expressão usada para referir algo que resulta de um direito (ex.: a cláusula resolutória expressa tem autoridade para dissolver o contrato, ipso jure , sem depender de sentença )....


    lipófilo | adj.

    Que tem afinidade química com as gorduras....


    molar | adj. 2 g.

    Diz-se de concentração, expressa em moles, de substância dissolvida por unidade de volume de solução....


    Que tem afinidade química com as gorduras....


    saxífrago | adj.

    Que quebra ou dissolve pedras....


    concreção | n. f.

    Acção de tornar ou tornar-se concreto....


    sabonária | n. f.

    Preparo usado na lavagem da roupa e que consiste em dissolver em água sabão ou detergente....




    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.