PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

diagramar

diagrama | n. m.

Representação de um objecto por meio das suas linhas de contorno....


arte | n. f.

Capacidade ou habilidade para a aplicação de conhecimento ou para a execução de uma ideia....


Disposição gráfica de todos os elementos de um material para impressão ou visualização, geralmente com base em critérios estéticos e funcionais....


Representação gráfica do calendário de um plano ou projecto....


fluxograma | n. m.

Diagrama esquemático que apresenta uma sequência de operações, tal como para um programa de computador ou processo industrial....


gráfico | adj. | n. m.

Relativo à grafia (ex.: os sinais gráficos de uma língua são os caracteres, a escrita dessa língua)....


dendrograma | n. m.

Representação esquemática ou diagrama que lembra a estrutura de uma árvore (ex.: dendrograma filogenético)....


mandala | n. f.

Diagrama, geralmente circular e com formas geométricas, que representa o universo....


infografia | n. f.

Aplicação da informática à representação gráfica e ao tratamento da imagem....


histograma | n. m.

Gráfico ou diagrama constituído por rectângulos cuja altura representa uma variável, e desenhados sobre uma linha que representa outra variável....


diagramar | v. tr.

Dispor graficamente todos os elementos de um material para impressão ou visualização, geralmente com base em critérios estéticos e funcionais....


rediagramar | v. tr.

Reorganizar os elementos gráficos de um material para impressão ou visualização, geralmente com base em critérios estéticos e funcionais (ex.: rediagramar a página no formato horizontal)....



Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas