PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    deva-se-mos

    ancado | adj.

    Doença dos cavalos que consiste numa forte contração dos tendões....


    anemófilo | adj.

    Diz-se das plantas em que a disseminação do pólen se faz por intermédio do vento, para as distinguir das entomófilas, que devem a fecundação à visita dos insetos....


    cedo | adv.

    Antes da hora (em que a coisa se deve realizar)....


    coletável | adj. 2 g.

    Que pode ou deve ser coletado....


    cônscio | adj.

    Que tem conhecimento do que deve fazer ou de como deve agir....


    deveras | adv.

    Verdadeiramente; realmente; muito; em alto grau....


    enântico | adj.

    Relativo ao aroma do vinho....


    Em condições de ser entregue; que se deve restituir....


    exato | adj.

    Certo; em que não há erro, omissão, fraude, etc....


    imundo | adj.

    Que apresenta sujidade....



    Dúvidas linguísticas


    A utilização de aspas dentro de aspas é correta, como quando, por exemplo, se realça uma palavra dentro de uma citação, ou se cita algo dentro de outra citação? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei" (palavras realçadas). Um deles está bem perto, que é o do art. 42, § 1.º" (fim de citação). Outras dúvidas relacionadas: O que fazer quando a palavra realçada for a última da citação, fazendo com que as aspas de uma e outra coincidam? Utilizam-se uma ou duas aspas no final da frase? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei". ou "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei"". As aspas vêm antes ou depois do ponto final numa citação? Exemplo: "Eu adoro chocolate". ou "Eu adoro chocolate."


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.