PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

desvelaria

desvelado | adj.

Vigilante; cuidadoso; extremoso....


solícito | adj.

Cuidadoso; desvelado; diligente....


desvelamento | n. m.

Acto ou efeito de desvelar ou de se desvelar....


cuidado | n. m. | adj. | interj.

Cautela, precaução....


exacção | n. f.

Extremo rigor em exigir o pagamento de contribuições, dívidas, etc....


vigília | n. f.

Ausência de sono a horas em que é considerado normal estar a dormir; privação de sono....


zelo | n. m. | n. m. pl.

Empenho solícito em procurar o bem próprio ou alheio....


regaço | n. m.

Parte do corpo entre a cintura e os joelhos de pessoa sentada....


venida | n. f.

Ataque imprevisto do inimigo....


desvelo | n. m.

Cuidado carinhoso....


sentido | adj. | n. m. | interj. | n. m. pl.

Que se sente, nota ou percebe facilmente (ex.: movimento sentido; sismo sentido)....


apanicar | v. tr.

Agasalhar com carinho....


desvelar | v. tr. e pron. | v. tr.

Tirar o véu....


desvelar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

Não deixar dormir....




Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas