PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

desenredavas

desenredo | n. m.

Acto ou efeito de desenredar....


carmear | v. tr. e intr. | v. tr.

Desenredar ou desfazer os nós de (ex.: carmear lã churda; carmear para cardar)....


carpear | v. tr. e intr.

Desenredar ou desfazer os nós de (ex.: carpear lã; carpear antes de cardar)....


cramear | v. tr. e intr.

Desenredar ou desfazer os nós da lã (ex.: cramear a lã com os dedos; cramear antes de cardar)....


desenlear | v. tr. e pron.

Soltar, desprender....


entralhar | v. tr. | v. tr. e pron.

Tecer as tralhas de....


enrascar | v. tr. | v. tr. e pron.

Apanhar na rasca ou rede....


carda | n. f.

Instrumento usado para desenredar ou pentear uma fibra têxtil, como algodão, lã ou linho, para facilitar a fiação....


cardar | v. tr.

Desenredar ou pentear uma fibra têxtil, como algodão, lã ou linho, para facilitar a fiação....


deslindar | v. tr.

Averiguar as demarcações de....


destecer | v. tr.

Desmanchar ou desfazer (o tecido de)....




Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Quando um pessoa está sem dentes dizemos que está banguela. Se fosse masculino como devemos dizer? Ele é banguelo ou ele está banguela?
A palavra banguela, tal como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, pode ser utilizada como adjectivo de dois géneros ou como substantivo de dois géneros, o que significa que apenas varia em número (ex.: ele é banguela, ela é banguela, eles são banguelas, elas são banguelas). Existe ainda o sinónimo banguelo, registado, por exemplo, no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, variável quer em género quer em número (ex.: ele é banguelo, ela é banguela, eles são banguelos, elas são banguelas).

Ver todas