PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cubado

    cubeiro | adj.

    Que esteve em cuba....


    cúbico | adj.

    Referente ao cubo....


    aresta | n. f.

    Prolongamento fino e pontiagudo da inflorescência das gramíneas....


    rumba | n. f.

    Música, canto e dança característica de Cuba, de origem africana, que teve grande voga na América e na Europa por volta de 1930. (É em compasso binário e ritmo sincopado.)...


    havanês | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à cidade de Havana, capital de Cuba....


    minicozinha | n. f.

    Cozinha pequena, geralmente instalada na sala ou no quarto de um apartamento....


    conga | n. f.

    Dança característica de Cuba, de origem africana e ritmo sincopado, em que os bailarinos avançam uns atrás dos outros, formando uma fila....


    cuva | n. f.

    Barbo (peixe)....


    cubagem | n. f.

    Medição do volume de um sólido ou da capacidade de um espaço....


    cubatura | n. f.

    Redução de um volume qualquer a cubo....


    cubense | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo ou pertencente à vila portuguesa de Cuba....


    cubóide | adj. 2 g. | n. m.

    Que tem forma de cubo....


    peso | n. m.

    Qualidade do que é pesado....


    tinalhada | n. f.

    Tina, dorna ou cuba para vinho....


    hipercubo | n. m.

    Figura geométrica de quatro ou mais dimensões análoga a um cubo no espaço tridimensional ou a um quadrado no espaço bidimensional; hipercubo de quatro dimensões....


    metro | n. m.

    Unidade de medida de comprimento do Sistema Internacional (símbolo: m) igual ao comprimento do trajecto percorrido no vácuo pela luz durante uma duração de 1/299 792 458 de segundo....


    quilómetro | n. m.

    Unidade de medida de comprimento que corresponde a mil metros....


    semicúpio | n. m.

    Banho em que o corpo se submerge até à cintura....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas