PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    crias

    agourento | adj.

    Que crê em agouros; que encerra agouro....


    alabão | adj.

    Diz-se do gado que dá crias e leite (por oposição oposição a alfeiro)....


    Que considera a criação como feita expressamente para o homem....


    credível | adj. 2 g.

    Em que se pode crer....


    crível | adj. 2 g.

    Em que se pode crer....


    corticento | adj.

    Que tem o aspecto ou a natureza da cortiça....


    encanado | adj.

    Conduzido por canos....


    fimícola | adj. 2 g.

    Que se cria ou vive nas estrumeiras....


    genesíaco | adj.

    Da génese ou a ela relativo....


    leitado | adj.

    Que cria suco leitoso....


    ostreícola | adj. 2 g.

    Que diz respeito à criação de ostras, à ostreicultura....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).