PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cotinga

cotinga | n. f.

Género de aves insectívoras, de plumagem brilhante, da América Tropical....


crejoá | n. m.

Ave passeriforme (Cotinga maculata) da família dos cotingídeos....


crejuá | n. m.

Ave passeriforme (Cotinga maculata) da família dos cotingídeos....


Ave passeriforme (Cotinga maynana) da família dos cotingídeos....


Ave passeriforme (Cotinga amabilis) da família dos cotingídeos....


Ave passeriforme (Carpodectes hopkei) da família dos cotingídeos....


Ave passeriforme (Cotinga amabilis) da família dos cotingídeos....


cotinga-inca | n. f.

Ave passeriforme (Doliornis sclateri) da família dos cotingídeos....


Ave passeriforme (Haematoderus militaris) da família dos cotingídeos....


Ave passeriforme (Cotinga ridgwayi) da família dos cotingídeos....


Ave passeriforme (Phibalura boliviana) da família dos cotingídeos....


Ave passeriforme (Carpodectes nitidus) da família dos cotingídeos....


Ave passeriforme (Xipholena punicea) da família dos cotingídeos....




Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a diferença entre os verbos gostar e querer, se são transitivos e como são empregados.
Não obstante a classificação de verbo intransitivo por alguns autores, classificação que não dá conta do seu verdadeiro comportamento sintáctico, o verbo gostar é essencialmente transitivo indirecto, sendo os seus complementos introduzidos por intermédio da preposição de ou das suas contracções (ex.: As crianças gostam de brincar; Eles gostavam muito dos primos; Não gostou nada daquela sopa; etc.). Este uso preposicionado do verbo gostar nem sempre é respeitado, sobretudo com alguns complementos de natureza oracional, nomeadamente orações relativas, como em O casaco (de) que tu gostas está em saldo, ou orações completivas finitas, como em Gostávamos (de) que ficassem para jantar. Nestes casos, a omissão da preposição de tem vindo a generalizar-se.

O verbo querer é essencialmente transitivo directo, não sendo habitualmente os seus complementos preposicionados (ex.: Quero um vinho branco; Ele sempre quis ser cantor; Estas plantas querem água; Quero que eles sejam felizes; etc.). Este verbo é ainda usado como transitivo indirecto, no sentido de "estimar, amar" (ex.: Ele quer muito a seus filhos; Ele lhes quer muito), sobretudo no português do Brasil.

Pode consultar a regência destes (e de outros) verbos em dicionários específicos de verbos como o Dicionário Sintáctico de Verbos Portugueses (Coimbra: Almedina, 1994), o Dicionário de Verbos e Regimes, (São Paulo: Globo, 2001) ou a obra 12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois, (“Collection Bescherelle”, Paris: Hatier, 1993). Alguns dicionários de língua como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002) também fornecem informação sobre o uso e a regência verbais. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), apesar de não ter classificação explícita sobre as regências verbais, fornece larga exemplificação sobre o emprego dos verbos e respectivas regências.




Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.

Ver todas