PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

contendidas

debate | n. m.

Discussão em que os discutidores procuram trazer os assistentes à sua opinião....


jurisdição | n. f.

Faculdade ou poder legal de aplicar as leis e a justiça....


adevão | adj. | n. m.

Valente, corajoso....


briga | n. f.

Disputa acompanhada de confronto físico de parte a parte (ex.: briga de rua)....


cocote | n. f.

Mulher considerada mundana....


combate | n. m.

Acção de troços de exército ou armadas beligerantes....


duelo | n. m.

Combate premeditado entre dois adversários, com armas iguais....


rixa | n. f.

Contenda ou disputa, acompanhada de injúrias e de pancadas....


desmaltas | n. f. pl.

Usado na locução verbal andar às desmaltas....


retesia | n. f.

Disputa; rixa; desordem; contenda....


cubanga | n. f.

Briga, contenda....


contenda | n. f.

Questão; disputa; contenção....


O facto de um Estado intervir nas contendas ou lutas de outro Estado....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.

Ver todas