PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    conservar

    Que não pode conservar as propriedades eléctricas....


    atérmico | adj.

    Insensível ou impenetrável ao calor....


    boiante | adj. 2 g.

    Que bóia ou flutua....


    Diz-se dos preparados que conservam a maciez e frescura da pele....


    Muito fresco; muito conservado, apesar da idade....


    frágil | adj. 2 g.

    Que necessita de cuidados para se conservar....


    hígido | adj.

    Relativo à saúde....


    incólume | adj. 2 g.

    Que não sofreu nada no perigo; são e salvo....


    induviado | adj.

    Diz-se do fruto que conserva as indúvias....


    térmico | adj.

    Relativo ao calor (ex.: energia térmica)....


    ulcerado | adj.

    Que tem úlcera ou úlceras....


    sustentado | adj.

    Que tem ou cria condições para se manter ou conservar (ex.: crescimento sustentado)....


    Que tem a propriedade de conservar algo parcialmente....


    Relativo à higiene e à conservação da saúde (ex.: condições higiossanitárias)....


    ad honorem | loc.

    Ao que bem serviu por muito tempo um cargo público, conserva-se-lhe muitas vezes o título ad honorem....


    Quando nos queremos conservar isentos de defeitos, não devemos ser complacentes com os dos nossos amigos, pois os vícios são contagiosos....




    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?