PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

chilreadas

gorjeio | n. m.

Garganteio; volata....


gralhada | n. f.

Chilrear simultâneo de muitas aves....


chilreador | adj. n. m.

Que ou o que chilreia....


gárrulo | adj. n. m.

Que ou aquele que canta muito....


chalrear | v. intr.

Falar à toa, alegremente, com voz estrídula, juntamente com outras pessoas....


chalrar | v. intr.

Falar à toa, alegremente, com voz estrídula, juntamente com outras pessoas....


chilrear | v. tr. e intr.

Emitir chilreio (ex.: os pardais chilreavam)....


chilrar | v. tr. e intr.

Emitir chilro....


fretenir | v. intr.

Soltar (a cigarra) a sua voz....


galrear | v. intr.

Começar a emitir sons de fala ou semelhantes à fala (ex.: a criança já galreia)....


garrir | v. intr. | v. pron.

Ressoar....


papear | v. tr. e intr.

Conversar, falar....


pipiar | v. intr. | n. m.

Emitir pios, pipios (a ave)....


pipilar | v. tr. e intr. | n. m.

Emitir pios ou pipilos (a ave)....




Dúvidas linguísticas



Agradecia que me informassem se a palavra "desmotivante" pode ser ou não utilizada no nosso vocabulário português de Portugal?
Como poderá confirmar no Dicionário Priberam, a palavra desmotivante tem o significado "que desmotiva" e encontra-se correctamente formada (pela aposição do sufixo -ante, muito produtivo em português, ao verbo desmotivar), apesar de não estar registada na maioria dos dicionários.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.


Ver todas