PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

calandram

calandra | n. f.

Máquina para lustrar, acetinar ou alisar tecido ou papel, geralmente através de cilindros rotativos....


calhandra | n. f.

Espécie de grande cotovia de bico forte e voo rasteiro....


calandra | n. f.

Espécie de grande cotovia de bico forte e voo rasteiro....


fula | n. f.

Pressa....


calandrar | v. tr.

Lustrar, acetinar ou alisar, passando por uma calandra....


tem-te-na-raiz | n. m. 2 núm.

Pequena ave passeriforme (Emberiza calandra) da família dos emberizídeos, com plumagem em vários tons de castanho....


chincha-la-raiz | n. m. 2 núm.

Pequena ave passeriforme (Emberiza calandra) da família dos emberizídeos, com plumagem em vários tons de castanho....


Ave passeriforme (Melanocorypha calandra) da família dos alaudídeos....


acetinar | v. tr. e pron. | v. tr.

Tornar ou ficar liso e lustroso como cetim....


acetinadeira | n. f.

Máquina para lustrar, acetinar ou alisar tecido ou papel, geralmente através de cilindros rotativos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.



Tenho uma séria dúvida em relação à palavra logotipo. Gostaria de saber exactamente como se escreve, com acento ou sem acento: logotipo ou logótipo. No vosso dicionário aparece logótipo.
A forma esdrúxula ou proparoxítona (logótipo) é mais correcta, uma vez que o elemento de formação -tipo (do gr. týpos ‘marca, símbolo’) pressupõe a formação de palavras esdrúxulas e não graves (ex.: estereótipo, fotótipo). Apesar disso, a variante grave (logotipo) é bastante usual hoje em dia, pelo que já é registada em alguns dicionários de língua portuguesa actuais, sendo no entanto considerada menos correcta que a forma esdrúxula (logótipo).

Ver todas