PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cafres

    fimbo | n. m.

    Arma cafre de arremesso....


    cafra | n. f.

    Mulher da Cafraria; mulher que pertence aos cafres....


    cafraria | n. f.

    Conjunto de cafres....


    cafre | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

    Língua falada pelos cafres....


    cafrice | n. f.

    Acto próprio de cafre....


    cafrinho | n. m.

    Arroz preto de Timor....


    lupanga | n. f.

    Espada curta usada pelos cafres....


    mambo | n. m.

    Autoridade ou chefe tradicional entre os cafres....


    cafrealizar | v. tr. e pron.

    Tornar ou ficar semelhante a cafre....


    marimba | n. f.

    Espécie de tambor dos cafres....


    bulbul-cafre | n. m.

    Ave passeriforme (Pycnonotus cafer) da família dos picnonotídeos....


    bretanjil | n. m.

    Tecido cafre de algodão....


    cafral | adj. 2 g.

    Relativo a cafre....


    cafreal | adj. 2 g.

    Relativo a cafre....



    Dúvidas linguísticas


    Recebi as provas de uma brochura que estou a paginar, onde o cliente me indica que a palavra necessidade está mal partida, ou seja, eu tenho necessi-dade. Para não confrontar o cliente sem ter certeza gostaria de um esclarecimento da vossa parte.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?