Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

cafre

cafrecafre | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ca·fre ca·fre


(árabe káfr, ingrato, renegado, infiel, incrédulo, não muçulmano)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo a um conjunto de populações bantas, não muçulmanas, da África Meridional.

nome de dois géneros

2. Indivíduo pertencente a um conjunto de populações bantas, não muçulmanas, da África Meridional.

3. [Depreciativo]   [Depreciativo]  Pessoa negra.

4. [Depreciativo]   [Depreciativo]  Pessoa rude. = BÁRBARO, SELVAGEM

nome masculino

5. [Linguística]   [Lingüística]   [Linguística]  Língua falada pelos cafres.

pub

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...se destacar na produção de polpa de frutas”, produção dos jornalistas Alivaci Soares, Elli Cafrê e Mychael Morais..

Em www.blogrsj.com

roteiro de edição jornalística, com Elli Cafrê (Editora Chefe);;

Em www.blogrsj.com

...dezassete vendido Mataram os mares milhares num gemido Ai de mim sou missionário Foge cafre já sou corsário Marinheiro voluntário Ai de mim Quando às vezes ponho diante dos...

Em Geopedrados

27 O termo “ cafre ” é de origem

Em B C A C 2 8 7 7

...dezassete vendido Mataram os mares milhares num gemido Ai de mim sou missionário Foge cafre já sou corsário Marinheiro voluntário Ai de mim Quando às vezes ponho diante dos...

Em Geopedrados
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de tirar uma dúvida sobre a grafia da cidade marroquina de Marraqueche. Gostaria ainda de saber se está correcto escrever assim sem antepor artigos a todos estes países: ...designadamente França, Itália, Espanha, Malta...
A grafia do topónimo marroquino deveria ser, segundo Rebelo Gonçalves no Vocabulário da Língua Portuguesa de 1966, Marráquexe, mantendo a acentuação esdrúxula da língua de origem. Podemos no entanto verificar, através de pesquisas em corpora e motores de busca, que esta forma é muito pouco usada em português, sendo a forma Marraquexe muito mais usual (esta acentuação grave é considerada por alguns um galicismo, mas na verdade aproxima-se também da acentuação mais regular do português).

Em relação ao uso de artigo antes de certos topónimos, ela é discutível e é difícil encontrar critérios coerentes que a regulem, mas em enumerações como a que refere é muito normal não haver utilização de artigo (ex.: Diversos países assinaram o acordo, designadamente França, Itália, Espanha e Malta). Noutros contextos, as gramáticas são pouco claras, pois é difícil estabelecer critérios exaustivos. Os países referidos, porém, surgem frequentemente na lista de topónimos que no português de Portugal dispensam artigo (ex.: Ele está em França; Foi a Malta nas férias) ao contrário de outros que o exigem (ex.: Ele está no Brasil; Foi à Argentina nas férias).




Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.

pub

Palavra do dia

su·ma·ca su·ma·ca


(neerlandês smak)
nome feminino

[Náutica]   [Náutica]  Embarcação rasa e ligeira, de dois mastros, usada especialmente na América do Sul (ex.: sumacas de cabotagem fluvial).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/cafre [consultado em 29-01-2022]