PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    breus

    coltar | n. m.

    Alcatrão extraído da hulha....


    jorra | n. f.

    Breu para untar o interior das vasilhas de barro....


    pez | n. m.

    Seiva viscosa produzida pelo pinheiro e por outras árvores coníferas....


    briquete | n. m.

    Aglomerado de formas várias, preparado com pó de carvão, hulha, coque, turfa e breu, e que serve como combustível....


    brear | v. tr.

    Untar com breu, embrear....


    embrear | v. tr.

    Cobrir ou untar com breu....


    icica | n. f.

    Árvore (Protium icicariba) da família das burseráceas....


    breado | adj.

    Que foi untado com breu (ex.: navio calafetado e breado)....


    breu | n. m.

    Substância sólida, geralmente muito escura, obtida por destilação do alcatrão da hulha, da resina ou do petróleo....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?