PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

baptismo

baptismal | adj. 2 g.

Relativo a baptismo....


baptismo | n. m.

Imersão ou aspersão de água que as igrejas cristãs consideram como o primeiro dos sacramentos. (Na Igreja católica há também o baptismo dos sinos, dos navios, das pontes, etc.)...


baptizando | n. m.

Aquele que vai receber o baptismo....


samagaio | n. m.

Pão usado nas festas de baptizado, em Guimarães, e que, no dia do baptismo, a madrinha do neófito deve dar a quem o peça....


sobrenome | n. m.

Nome que se acrescenta ao nome de baptismo; nome de família....


anabaptismo | n. m.

Movimento protestante, surgido no século XVI, segundo o qual o baptismo só deve ser administrado aos crentes após atingirem a idade da razão, defendendo o rebaptismo dos que foram baptizados na infância....


dindo | n. m.

Padrinho de baptismo....


dindinho | n. m.

Padrinho de baptismo....


catabaptismo | n. m.

Doutrina que rejeita a necessidade do baptismo....


padrinho | n. m. | n. m. pl.

O que apresenta o neófito ao baptismo....


neófito | n. m.

Pessoa que acaba de receber o baptismo....


dindinha | n. f.

Madrinha de baptismo....


dinda | n. f.

Madrinha de baptismo....


afilhado | n. m.

Pessoa que tem padrinho ou madrinha (de baptismo, casamento, etc.)....


catecúmeno | n. m.

Aquele que recebe instrução religiosa para ser admitido ao baptismo....


certidão | n. f.

Cópia do assento do baptismo....



Dúvidas linguísticas



Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?
A ortografia é a única área da língua em que há uma regulamentação através de textos legais.

Esta dúvida não diz directamente respeito à ortografia, mas à representação convencionada de valores monetários, nomeadamente através do recurso ao código das moedas ou de abreviaturas ou símbolos. À partida, parece lógico que se coloque o código ou o símbolo da moeda depois do montante (ex.: 30 EUR ou 30 €), não havendo qualquer motivo para colocar o código ou o símbolo da moeda antes (ex.: EUR 30 ou € 30), a não ser por analogia com o inglês, onde essa é a prática mais corrente.

Estas opções não são obrigatórias, mas constituem frequentemente objecto de directrizes em livros ou manuais de estilo de órgãos de comunicação ou instituições. A título de exemplo, veja-se a recomendação do Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (ver http://publications.europa.eu/code/pt/pt-370303.htm): "O código EUR ou o símbolo colocam-se depois do montante, separado por um espaço: um total de 30 EUR", com a observação de que "esta regra aplica-se à maior parte das línguas, excepto inglês, letão e maltês, onde o código aparece antes do número: an amount of EUR 30".




Qual a etimologia da palavra escolha? E da palavra subalternidade?
A palavra escolha deriva do verbo escolher, que, por sua vez, vem de uma forma latina hipotética *excolligere que significaria “recolher; obter”. A palavra subalternidade deriva de subalterno, por aposição de –idade, sufixo muito produtivo que exprime o conceito de “qualidade, característica”. Assim, subalternidade designa a condição, a qualidade de quem é subalterno.

Ver todas