PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

baluarte

flanqueado | adj.

Ângulo formado pelas duas faces do baluarte....


bastião | n. m.

Espécie de fortim construído onde as muralhas formam ângulo....


sobreface | n. f.

A distância entre o ângulo exterior do baluarte e o flanco prolongado....


hornaveque | n. m.

Obra avançada composta de dois baluartes unidos por uma cortina....


mural | adj. 2 g. | n. m.

Relativo a muro (ex.: pintura mural)....


Baluarte; fortaleza; lugar onde alguém se defende....


flanco | n. m.

Parte do baluarte compreendida entre a esquina da sua face e a cortina....


revelim | n. m.

Obra de fortificação externa, geralmente triangular, que cobre ou defende uma cortina entre dois baluartes de uma fortificação, uma ponte, etc....


baluarte | n. m.

Espécie de fortim construído onde as muralhas formam ângulo....


Baluarte que se constrói detrás de outro que pode ser batido e arruinado....


reduto | n. m.

Fortificação construída dentro de outra fortificação....


frontal | adj. 2 g. | n. m. | adj. 2 g. n. m.

Parapeito de baluarte....


abaluartar | v. tr.

Construir à maneira de baluarte....


baluartar | v. tr.

O mesmo que abaluartar....


cortina | n. f.

Lanço de muralha entre dois baluartes ou portas....


meia-lua | n. f.

Obra de fortificação exterior, destinada a proteger um baluarte....


contraguarda | n. f.

Obra angular na frente da cortina do baluarte....



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Escreve-se pôr do sol ou pôr-do-sol? E qual o plural?
Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol, pois se há uns, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001), que registam a forma hifenizada pôr-do-sol, outros há, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que preferem o registo da locução substantiva pôr do Sol (o Dicionário Houaiss não maiusculiza sol, mas, como se trata do astro propriamente dito, a utilização da maiúscula é necessária). Este último dicionário justifica a preferência pela locução com base no facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e também porque nenhum dicionário regista a correspondente palavra hifenizada nascer-do-sol. Este argumento parece fazer algum sentido, especialmente se considerarmos que construções como do pôr ao nascer do Sol não permitem a utilização do hífen.

Assim sendo, e uma vez que ambas as variantes se encontram registadas em obras lexicográficas de língua portuguesa, poderá optar por qualquer uma das duas formas, não devendo esquecer que num mesmo texto deverá manter a mesma opção, por uma questão de coerência.

O plural deverá ser pores do Sol ou pores-do-sol.


Ver todas