PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    baldeando-te

    ginga | n. f.

    Espécie de remo que, apoiado num encaixe sobre a popa, faz andar a embarcação....


    balsão | n. m.

    Funil de madeira para baldear ou transvasar vinhos....


    paralheiro | n. m.

    Vasilha em que se baldeia o melaço nos engenhos de açúcar....


    baldeadeira | n. f.

    Colher com que se tira o caldo da panela para as tigelas....


    baldeador | adj. n. m.

    Que ou o que baldeia....


    bachucar | v. tr.

    Agitar; vascolejar; baldear....


    baldear | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Passar (líquido) de um recipiente para outro....


    abaldear | v. tr.

    O mesmo que baldear....


    tanque | n. m.

    Reservatório para água....


    balsa | n. f.

    Tina grande onde a uva é pisada ou onde o mosto fica a fermentar....



    Dúvidas linguísticas


    A utilização de aspas dentro de aspas é correta, como quando, por exemplo, se realça uma palavra dentro de uma citação, ou se cita algo dentro de outra citação? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei" (palavras realçadas). Um deles está bem perto, que é o do art. 42, § 1.º" (fim de citação). Outras dúvidas relacionadas: O que fazer quando a palavra realçada for a última da citação, fazendo com que as aspas de uma e outra coincidam? Utilizam-se uma ou duas aspas no final da frase? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei". ou "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei"". As aspas vêm antes ou depois do ponto final numa citação? Exemplo: "Eu adoro chocolate". ou "Eu adoro chocolate."


    Ao considerar a palavra Aristo uma palavra do dicionário português (honra seja feita à marca austríaca desde 1862) não estamos a incorrer no erro de usar uma marca para definir algo? Imaginem: Em vez de significado de gasosa com sabor a cola, usarmos uma das marcas que exstem no mercado. Ainda mais injusto quando uma das referências que existe é: ... aristo tipo"rotring" ... (Rötring, como sabemos outra marca, desta vez alemã).