PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    arroteais

    arroteia | n. f.

    Terreno agora cultivado, mas que antes era maninho ou inculto....


    gancar | n. m.

    Lavrador índio que cultiva terras que arroteou....


    buldózer | n. m.

    Engenho de terraplenagem essencialmente constituído por um tractor de lagartas, na frente do qual está montada uma fortíssima lâmina de aço que se eleva ou abaixa cavando o terreno. (Emprega-se também para arrotear, abater árvores, nivelamentos, aterros, etc.)...


    aceiro | adj. n. m. | adj. | n. m.

    Que ou quem trabalha em aço....


    arroteador | adj. n. m.

    Que ou aquele que arroteia....


    roteador | adj. n. m.

    Que ou aquele que arroteia....


    arrotear | v. tr.

    Limpar a terra do mato para a cultivar....


    cachar | v. tr.

    Preparar para cultivar (ex.: cachar o terreno)....


    desmaninhar | v. tr.

    Desbravar (terrenos maninhos); arrotear....


    rotear | v. tr.

    O mesmo que arrotear....


    desbravar | v. tr.

    Quebrar a braveza; tornar manso....


    abruptela | n. f.

    Terreno agora cultivado, mas que antes era maninho ou inculto....


    ab-ruptela | n. f.

    Terreno agora cultivado, mas que antes era maninho ou inculto....


    arroteável | adj. 2 g.

    Que se pode arrotear ou cultivar....


    noval | n. m.

    Arroteia de há pouco....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?