PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    apiácea

    daucíneas | n. f. pl.

    Tribo de plantas apiáceas cujo tipo é a cenoura....


    enante | n. f.

    Planta apiácea....


    enanto | n. m.

    Planta apiácea....


    perfolhada | n. f.

    Planta umbelífera, apiácea....


    salsa | n. f. | n. m.

    Planta (Petroselinum crispum) da família das apiáceas, de folhas partidas, muito usada na cozinha....


    sio | n. m.

    Género de plantas apiáceas....


    salsinha | n. f. | n. m. ou f.

    Planta (Petroselinum crispum) da família das apiáceas, de folhas partidas, muito usada na cozinha....


    valécula | n. f.

    Cada um dos sulcos dos frutos das plantas apiáceas....


    âmio | n. m.

    Planta da família das apiáceas, semelhante à cenoura e pertencente à flora açoriense e mediterrânea....


    astidamia | n. f.

    Género de plantas umbelíferas ou apiáceas....


    astrância | n. f.

    Planta umbelífera ou apiácea....


    Planta (Heracleum sphondylium) da família das apiáceas, com propriedades medicinais....


    hidrocótila | n. f.

    Género de apiácea, de uma espécie vulgarmente chamada escudela-da-água, que floresce no Verão, nos prados húmidos e nos pântanos da Europa....


    perrexil | n. m.

    Planta (Petroselinum crispum) da família das apiáceas, de folhas partidas, muito usada na cozinha....


    salsão | n. m.

    Planta apiácea (Apium graveolens), com folhas recortadas semelhantes às da salsa, mas maiores, de aplicação culinária....


    assa-fétida | n. f.

    Designação de várias plantas da família das apiáceas, pertencentes ao género Ferula....


    anis | n. m.

    Planta (Pimpinella anisum) da família das apiáceas....



    Dúvidas linguísticas


    Procuro a definição da palavra parametrizando. Alguém pode me ajudar?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.