PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

amargurámos

consolado | adj.

Que recebeu consolação....


absinto | n. m.

Nome de algumas plantas asteráceas, amargas e aromáticas....


frágua | n. f.

Fornalha de ferreiro....


mágoa | n. f.

Efeito de magoar....


acre | adj. 2 g. | n. m.

Cujo sabor é amargo, picante e corrosivo....


torturado | adj. | adj. n. m.

Que se torturou....


acerbar | v. tr.

Dar gosto acerbo ou amargo a....


afelear | v. tr.

Misturar com fel....


amargurar | v. tr. | v. pron.

Causar amargura a (sentido próprio e figurado)....


véu | n. m.

Tecido transparente de renda, de seda, etc., com que as senhoras cobrem o rosto....


amargurante | adj. 2 g.

Que causa amargura (ex.: pensamento amargurante; silêncio amargurante)....


cálice | n. m.

Copo pequeno com pé....


humor | n. m.

Qualquer fluido líquido contido nos corpos organizados....


atormentar | v. tr. e intr. | v. tr. e pron. | v. tr.

Dar ou infligir tormento ou sofrimento a alguém....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber a etimologia e significado da palavra Fontoura, que, ao que sei, para além de nome é igualmente uma localidade nas Astúrias. E ainda a etimologia de Gouveia, igualmente nome próprio e localidade.
De acordo com o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, da autoria de José Pedro Machado (Lisboa, Livros Horizonte, 2003), o topónimo Fontoura, que dá o nome a localidades nas regiões de Carrazeda de Ansiães, Ílhavo, Lamego, Ponte de Lima, Resende, Valença, Vila do Conde, Vila Nova de Gaia, Vila Verde e Galiza, terá origem no latim Fonte Aurea, que significa “fonte dourada”.

O topónimo Gouveia, com ocorrência em Portugal e no Brasil, é de origem incerta, mas José Pedro Machado põe a hipótese de estar relacionado com o antropónimo Gaudila.

Os apelidos Fontoura e Gouveia terão origem nos respectivos topónimos.


Ver todas