PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

alcoolizo

galazime | n. m.

Leite fermentado que constitui uma bebida gasosa e alcoolizada....


embriagado | adj.

Que ingeriu demasiada bebida alcoólica....


trolado | adj.

Que foi objecto de mensagens ou comentários provocadores, maldosos ou ofensivos em sítios de discussão pública on-line, com intuito desestabilizador....


canjica | n. f. | adj. 2 g.

Papa feita de milho verde ralado cozido em leite e açúcar, polvilhada de canela....


ébrio | adj. | n. m.

Que ingeriu demasiada bebida alcoólica....


zaré | adj. 2 g.

Que bebeu bebida alcoólica em excesso....


etilizado | adj.

Que bebeu bebida alcoólica em excesso....


Que contém álcool (ex.: éter alcoolizado; bebida levemente alcoolizada)....


ema | n. f.

Grande ave corredora sul-americana (Rhea americana) da família dos reídeos, de plumagem acinzentada ou acastanhada, parecida com a avestruz, mas mais pequena....




Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas