PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ajoelhamento

almanaque | n. m.

Calendário acompanhado de indicações úteis (fases da lua, festividades, feriados, etc.) e, geralmente, de alguma leitura amena e variada....


almocela | n. f.

Espécie de manta ou capuz....


comungatório | n. m. | adj.

Local onde ajoelham os comungantes ao receber a comunhão....


genuflexão | n. f.

Acto de dobrar o joelho ou de ajoelhar....


genuflector | adj. n. m.

Que ou a aquele que ajoelha....


acurvilhar | v. intr.

Ir-se abaixo dos curvilhões, ajoelhar (a cavalgadura)....


ajoelhar | v. intr. e pron.

Pôr ou pôr-se de joelhos....


arrodilhar | v. intr. e pron.

Pôr-se de joelhos....


joelhar | v. intr.

Colocar-se de joelhos....


Dignitário da corte que, nas grandes solenidades, descobria o trono ou a cadeira do soberano e colocava almofadas para eles se ajoelharem....


genicular | v. tr.

Dar forma semelhante a um joelho....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas