PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

agregam

granuliforme | adj. 2 g.

Que tem forma de grânulo ou de grânulos agregados....


agregante | adj. 2 g.

Que agrega ou que serve para agregar....


concreção | n. f.

Acção de tornar ou tornar-se concreto....


mórula | n. f.

Pequena demora; curta dilação....


inerte | adj. 2 g. | n. m.

Que não tem movimento próprio....


antódio | n. m.

Flor produzida pela agregação de muitas outras pequenas....


agregador | adj. | n. m.

Que agrega (ex.: o instituto serviu como entidade agregadora)....


agregado | adj. | n. m.

Reunido, anexo....


micela | n. f.

Agregado de moléculas em suspensão que constitui uma das fases de um colóide (ex.: o sabão dissolve-se na água e forma micelas)....


amiloidose | n. f.

Conjunto de perturbações ou de lesões que têm origem no depósito de amilóides ou de agregados de proteínas insolúveis em certos tecidos ou órgãos....


Prevenção da activação e agregação das plaquetas, de modo a evitar a formação de trombos....


auditor | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem ouve....


amilóide | adj. 2 g. | n. m. | adj. 2 g. n. m.

Que é da natureza do amido ou o contém....


antiagregante | adj. 2 g. n. m.

Que ou fármaco que evita a activação e agregação das plaquetas....


antiagregado | adj. n. m.

Que ou quem se submete a terapia de antiagregação....


morador | adj. n. m.

Que ou aquele que mora....



Dúvidas linguísticas


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Gostaria de saber qual o plural de esfíncter: esfíncteres ou esfincteres? Tem ou não tem acento?


Ver todas