PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

afunilara

coanóide | adj. 2 g.

Que tem forma de funil (ex.: tubérculo coanóide)....


rotâmetro | n. f.

Instrumento medidor do fluxo de um líquido ou de um gás, composto por um tubo afunilado de vidro e um peso flutuador que se desloca com a passagem do fluxo....


covo | n. m.

Cesto comprido de vime usado na pesca....


nassa | n. f.

Artefacto de pesca, feito de vimes ou fios entrelaçados, de abertura com feitio afunilado, para apanhar peixes e crustáceos....


paroleira | n. f.

Vasilha afunilada para azeitonas....


cobo | n. m.

Cesto comprido de vime usado na pesca....


sanga | n. f.

Escavação funda produzida num terreno pela chuva ou por correntes subterrâneas....


Mamífero muito pequeno (Galemys pyrenaicus) da família dos talpídeos, com corpo afunilado, cauda longa, focinho comprido e flexível, encontrado em rios e ribeiros na Península Ibérica e nos Pirenéus....


atabaque | n. m.

Tambor cilíndrico baixo, de caixa metálica....


afunilar | v. tr. e pron. | v. tr., intr. e pron.

Dar ou ganhar forma de funil....


enchedeira | n. f.

Utensílio afunilado por onde se introduz a carne nos enchidos....


trolha | n. f. | n. m.

Espécie de pá em que o pedreiro tem a argamassa de que se vai servindo....


garrafão | n. m.

Recipiente grande do feitio de uma garrafa, de gargalo curto e geralmente com pega (ex.: garrafão de azeite; garrafão de plástico; garrafão de vidro revestido com palhinha; garrafão de vinho)....




Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.


Ver todas