PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

acampando

castrense | adj. 2 g.

Relativo a acampamento militar....


alxaima | n. f.

Acampamento mourisco....


campanha | n. f.

Terreno plano de grande extensão....


alminha | n. f. | n. f. pl.

Pequena alma....


caravanismo | n. m.

Forma de turismo ou de lazer que consiste em viajar e acampar com uma caravana ou uma rulote....


Arte do que é relativo aos acampamentos militares....


pretoriano | adj. | n. m.

Relativo ao pretor romano (ex.: autorização pretoriana; édito pretoriano)....


alhela | n. f.

Agrupamento de aduares, de tendas....


quinta | n. f.

Terreno de semeadura com horta e árvores, murado ou cercado de sebes, e que tem geralmente casa de habitação....


Forma de turismo ou de lazer que consiste em viajar e acampar com uma autocaravana....


az | n. m.

Gume....


azemel | n. m.

Indivíduo que conduz azémolas ou bestas de carga....


fundo | adj. | adv. | n. m. | n. m. pl.

Que tem grande profundidade....


caravanista | n. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g.

Pessoa que faz parte de uma caravana....


pretório | n. m.

Tenda do general num acampamento romano....


camping | n. m.

Parque de campismo....



Dúvidas linguísticas



Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.


Ver todas