PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Venta

Diz-se do cavalo que tem esbranquiçadas as ventas e a parte inferior da cabeça....


pêlo | n. m.

Mau génio (ex.: a avó tinha pêlo na venta, fervia em pouca água e ralhava muito)....


zana | n. f.

Usado na locução adverbial à zana, às pressas, correndo, ventando, a toda a velocidade....


tabaqueiro | adj. | n. m.

Nariz de ventas largas....


alento | n. m. | n. m. pl.

Orifícios interiores nas ventas do cavalo....


bitácula | n. f.

Nariz, ventas. (Mais usado no plural.)...


boitatá | n. m.

Touro furioso que deita fogo pelas ventas e queima tudo....


focinheira | n. f.

Correia ou cabeçada das cavalgaduras que dá volta ao focinho por cima das ventas....


focinho | n. m.

Parte da cabeça de certos animais que se compõe das ventas, boca e queixo....


narícula | n. f.

Cada uma das aberturas das fossas nasais....


narina | n. f.

Cada uma das duas aberturas das fossas nasais....


nariz | n. m.

Ventas; focinho....


serigola | n. f.

Argola de ferro ou couro passada através das ventas do boi, para o montar e governar....


catarríneo | n. m.

Macaco de ventas muito próximas uma da outra....


fuça | n. f.

Parte da cabeça de certos animais que se compõe das ventas, boca e queixo....


venta | n. f. | n. f. pl.

Presença (ex.: o roubo deu-se nas ventas da polícia)....


venteira | n. f.

Peça de madeira que é posta nas ventas dos bezerros para que não mamem....


fungão | adj. n. m. | n. m.

Que ou aquele que toma rapé amiudadas vezes....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre o uso do acento grave (chamamos de crase aqui no Brasil). Um amigo me disse que pode-se escrever à favor, alegando que é opcional o uso da crase em locuções adverbiais. Ele está correto?
A crase à é uma contracção da preposição a com o artigo definido feminino a. Para haver o uso desta crase, é necessário que haja um substantivo feminino a seguir que justifique o uso do artigo definido feminino (ex.: estava à frente = estava a[PREP]+a[ART] frente; foi à caça = foi a[PREP]+a[ART] caça). Não poderá usar a crase numa expressão como a favor, pois favor é um substantivo masculino e nunca poderia ser antecedido do artigo definido feminino a. Em alguns casos poderá haver uso de crase antes de substantivos masculinos, mas apenas em situações muito específicas, em que se pode subentender locuções como moda de ou maneira de (ex.: coelho à [maneira do] caçador).
Sobre este assunto, poderá também consultar outras respostas em regência verbal e nominal, graças a deus e crase em intervalo temporal.




Pretendo saber como se lê a palavra ridículo. Há quem diga que se lê da forma que se escreve e há quem diga que se lê redículo. Assim como as palavras ministro e vizinho, onde também tenho a mesma dúvida.
A dissimilação, fenómeno fonético que torna diferentes dois ou mais segmentos fonéticos iguais ou semelhantes, é muito frequente em português europeu.

O caso da pronúncia do primeiro i não como o habitual [i] mas como [i] (idêntico à pronúncia de se ou de) na palavra ridículo é apenas um exemplo de dissimilação entre dois sons [i].

O mesmo fenómeno pode acontecer nos casos de civil, esquisito, feminino, Filipe, imbecilidade, medicina, militar, milímetro, ministro, príncipe, sacrifício, santificado, Virgílio, visita, vizinho (o segmento destacado é o que pode sofrer dissimilação), onde se pode verificar que a modificação nunca ocorre na vogal da sílaba tónica ou com acento secundário, mas nas vogais de sílabas átonas que sofrem enfraquecimento.

A este respeito, convém referir que alguns dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa (Verbo, 2001) ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004), apresentam transcrição fonética das palavras. Podemos verificar que nestas obras de referência, a transcrição não é uniforme. No dicionário da Academia das Ciências, estas palavras são transcritas de forma quase sistemática sem dissimilação, mas a palavra príncipe é transcrita como prínc[i]pe. No dicionário da Porto editora, algumas destas palavras são transcritas com e sem dissimilação, por esta ordem, como em feminino, medicina, militar, ministro ou vizinho, mas a palavra esquisito é transcrita com a forma sem dissimilação em primeiro lugar, enquanto as palavras civil, príncipe, sacrifício e visita são transcritas apenas sem dissimilação.

Em conclusão, nestes contextos, é possível encontrar no português europeu as duas pronúncias, com e sem dissimilação, sendo que em alguns casos parece mais rara e noutros não. A pronúncia destas e de outras palavras não obedece a critérios de correcção, pois não se trata de uma pronúncia correcta ou incorrecta, mas de variações de pronúncia relacionadas com o dialecto ou o sociolecto do falante. Assim, nos exemplos acima apresentados é igualmente correcta a pronúncia dos segmentos assinalados como [i] ou [i].


Ver todas