PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    TREMO

    tremebundo | adj.

    Que treme (ex.: mão tremebunda)....


    tremendo | adj.

    Que faz tremer; horrível....


    firme | adj. 2 g. | n. m.

    Que não se move; fixo....


    umlaut | n. m.

    Influência de uma vogal final átona sobre a vogal radical tónica....


    queixo | n. m. | n. m. pl.

    Maxila dos vertebrados....


    tremelga | n. f.

    Raia que chega a atingir 1 m de comprimento, possui de cada lado da cabeça um órgão eléctrico cujas descargas são capazes de paralisar as presas e de entorpecer um homem....


    tremido | adj. | n. m.

    Tremor, tremura; estremecimento....


    trémulo | adj. | n. m.

    Que treme ou tremula....


    tremedor | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que treme....


    diérese | n. f.

    Separação dos tecidos orgânicos cuja contiguidade pode ser nociva....


    vara | n. f.

    Haste de árvore ou de arbusto....


    tremedouro | n. m.

    Acção frequente de tremer....


    tremelicante | adj. 2 g.

    Que treme ou tremelica (ex.: pernas tremelicantes)....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Estou em dúvida quanto a acentuação gráfica das seguintes palavras: côa (verbo) e coa. Gostaria de saber porque uma é acentuada e a outra não e seus respectivos significados. Gostaria também de outros dois exemplos semelhantes, podem ser paroxítonas.