PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    TESOURASTES-TOS

    Usa-se para caracterizar uma obra ou bem durável ou uma aquisição definitiva; expressão do historiador Tucídides que, ao caracterizar a sua obra, diz que compôs não um discurso de aparato destinado a auditores de um momento, mas um monumento durável....


    arife | n. m.

    Tesoura....


    soleira | n. f.

    Limiar da porta....


    tripó | n. m.

    Tripeça com assento triangular de couro e os pés unidos....


    vocábulo | n. m.

    Palavra que faz parte de uma língua....


    tesoira | n. f.

    O mesmo que tesoura....


    botija | n. f.

    Frasco cilíndrico de grés, de boca estreita e gargalo curto....


    gazofilácio | n. m.

    Caixa ou cofre onde se recolhiam as oferendas para o culto (ex.: gazofilácio do Templo de Jerusalém)....


    tesourada | n. f.

    Corte ou golpe com tesoura....


    tesouraria | n. f.

    Cargo ou repartição do tesoureiro....


    tesouro | n. m.

    Grande quantidade de ouro, prata, coisas preciosas, posta em reserva....


    braçadeira | n. f.

    Tira distintiva ou identificativa usada no braço....


    tesauro | n. m.

    Compilação do léxico de uma língua ou de uma área do saber....


    thesaurus | n. m.

    Compilação do léxico de uma língua ou de uma área do saber....


    cisalha | n. f.

    Tesoura grande ou aparelho para cortar cartão, metais, etc....



    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.