PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Reversas

revertido | adj.

Que sofreu reversão; que se reverteu....


Transformação de um código ou de uma linguagem que estava convertida para ser lida por um computador em linguagem de programação....


adminículo | n. m. | n. m. pl.

O que contribui para ajudar, amparar, etc....


anverso | n. m.

Face da moeda ou da medalha onde está a efígie ou o emblema....


envesso | n. m.

Acto de envessar....


gola | n. f. | n. f. pl.

Parte que termina o alto de certas peças de roupa, junto ou em volta do pescoço....


retro | n. m. | adv. | interj.

Segunda página de uma folha (oposta à frente)....


contrário | adj. | n. m.

Que tem ou mostra a maior diferença possível em relação a outra coisa....


madeira | n. f. | n. f. pl.

Parte lenhosa do tronco e dos ramos das árvores....


engenharia | n. f.

Conjunto de técnicas e métodos para aplicar o conhecimento técnico e científico na planificação, criação e manutenção de estruturas, máquinas e sistemas para benefício do ser humano....


verso | n. m.

Reunião de palavras ritmadas segundo a quantidade das sílabas, como em latim e grego (versos métricos), segundo a sua acentuação, como em inglês e alemão (versos rítmicos), ou segundo o seu número, como em português (versos silábicos)....


inverso | adj. | n. m.

Disposto em sentido contrário....


revés | n. m.

Lado oposto ao que se apresenta primeiro ou ao principal....


reverso | adj. | n. m.

Que está na parte oposta à que se observa ou à que deve ficar virada para o observador....


rosto | n. m.

Conjunto da testa, olhos, nariz, boca, mento e faces das pessoas ou suas representações....


reversar | v. tr. e intr.

O mesmo que arrevessar....


revessar | v. tr. e intr.

O mesmo que arrevessar....



Dúvidas linguísticas



O substantivo cota actualmente utilizado pela juventude com o sentido de "pessoa mais velha" tem a sua origem na língua latina. Certo?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra cota, no sentido de "pessoa mais velha", deriva do quimbundo, língua falada em Angola.



Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).


Ver todas