PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Pascais

pascal | adj. 2 g.

Relativo à Páscoa....


tríduo | n. m.

Período de três dias sucessivos....


bária | n. f.

Unidade de medida de pressão equivalente a um décimo do pascal....


pascalino | adj.

Relativo a Blaise Pascal (1623-1662), filósofo, físico e matemático francês, à sua obra ou às suas teorias (ex.: dialéctica pascalina)....


pascaliano | adj. | adj. n. m.

Relativo a Blaise Pascal (1623-1662), filósofo, físico e matemático francês, à sua obra ou às suas teorias (ex.: pensamento pascaliano; sentença pascaliana)....


Pa | símb.

Símbolo químico do proactínio....


pascalina | n. f.

Máquina de cálculo inventada por Blaise Pascal (1623-1662), matemático, físico e filósofo francês....


compasso | n. m.

Instrumento com que se descrevem curvas que têm todos os pontos equidistantes de um centro e que serve também para tomar medidas....


visita | n. f. | n. f. pl.

Acto ou efeito de visitar....


antanáclase | n. f.

Emprego de palavras semelhantes na forma ou no som, mas diferentes no sentido (ex.: temos um exemplo de antanáclase na frase de Pascal: o coração tem razões que a razão não conhece)....


pascal | n. m.

Unidade de medida de pressão do Sistema Internacional (símbolo: Pa) equivalente à tensão ou à pressão uniforme que, actuando sobre uma superfície plana de 1 metro quadrado, exerce perpendicularmente a essa superfície uma força total de 1 newton....


poise | n. m.

Unidade de medida de viscosidade dinâmica, equivalente a 1/10 do pascal por segundo no Sistema Internacional....


bar | n. m. | símb.

Unidade de medida de pressão (símbolo: bar) utilizada em meteorologia e para medir a pressão dos fluidos, e que corresponde a 105 pascals....


caloria | n. f.

Unidade de medida de energia (símbolo: cal), equivalente à quantidade de calor necessária para elevar de 1 grau centígrado a temperatura de um grama de um corpo cujo calor mássico é igual ao da água a 15 graus centígrados sob a pressão atmosférica normal (101 325 pascals). [Equivale a 4,1855 joules.]...


angélica | n. f.

Planta (Angelica archangelica) da família das apiáceas, medicinal e aromática....


pascoal | adj. 2 g.

Relativo à Páscoa....


passal | n. m.

Terra anexa e pertencente à casa do pároco ou prelado....



Dúvidas linguísticas



Seríssimo ou seriíssimo?
Ambas as formas seríssimo e seriíssimo podem ser consideradas correctas como superlativo absoluto sintético do adjectivo sério.

O superlativo absoluto sintético simples, isto é, o grau do adjectivo que exprime, através de uma só palavra, o elevado grau de determinado atributo, forma-se pela junção do sufixo -íssimo ao adjectivo (ex.: altíssimo).

No caso de grande número de adjectivos terminados em -eio e em -io, a forma gerada apresenta geralmente dois ii, um pertencente ao adjectivo, o outro ao sufixo (ex.: cheiíssimo, feiíssimo, maciíssimo, vadiíssimo).

Há alguns adjectivos, porém, como sério, que podem gerar duas formas de superlativo absoluto sintético: seriíssimo ou seríssimo. No entanto, como é referido por Celso Cunha e Lindley Cintra na sua Nova Gramática do Português Contemporâneo (Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 260), parece haver uma maior aceitação das formas com apenas um i: “Em lugar das formas superlativas seriíssimo, necessariíssimo e outras semelhantes, a língua actual prefere seríssimo, necessaríssimo, com um só i”. O mesmo sucede com necessário, ordinário, precário ou sumário, por exemplo.




O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas