PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Joeire

    urupema | n. f.

    Espécie de joeira de palha de cana, para peneirar farinha de mandioca....


    rabeira | n. f. | n. f. pl.

    Rasto; peugada....


    outo | n. m.

    Ato ou efeito de outar....


    joeira | n. f.

    Ato de joeirar....


    abanar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Agitar o ar com abano ou leque....


    crivar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Passar por crivo....


    joeirar | v. tr.

    Passar pela joeira (ex.: joeirar o trigo)....


    outar | v. tr.

    Passar pela joeira (ex.: outar o trigo)....


    sessar | v. tr.

    Passar por uma espécie de peneira de palha, a urupema....


    joeira | n. f.

    Utensílio com fundo de rede de arame para separar o trigo do joio e de outras sementes que estejam misturadas....


    tamisar | v. tr.

    Passar por peneira de seda; passar pelo tamis....


    limpadura | n. f. | n. f. pl.

    Ato ou efeito de limpar....


    ajoeirar | v. tr.

    Tornar semelhante a joeira....


    ralo | n. m.

    Ralador....




    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Com relação à conjugação do verbo adequar e às explicações que vocês forneceram para uma consulta enviada, quero registrar que estranha-me o fato de vocês terminarem a explicação dizendo "..., como afirma Rebelo Gonçalves, que o termo (no caso, uma forma verbal) que hoje não passa de uma hipótese, futuramente poderá ser uma realidade."
    Seguramente, se formos considerar tudo o que hoje é uma hipótese, já como realidade ouviremos inúmeros "a nível de Brasil", "houveram muitos problemas", "menas pessoas", "há dez anos atrás", "fazem muitos anos que não a vejo", etc.
    Entendo que, a partir daí, as regras gramaticais não farão mais nenhum sentido na nossa língua portuguesa.
    Sem contar que na conjugação desse mesmo verbo, no Pretérito Perfeito do Indicativo, vocês acentuaram a primeira pessoa do plural, regra de acentuação que desconheço e que, se vocês observarem, também não consta do Houaiss.
    Permita-me uma segunda observação: a resposta para essa pesquisa vocês consultaram Rebelo Gonçalves, no Vocabulário da Língua Portuguesa, datado de 1966. A última reforma ortográfica data, se não me engano, de 1973, portanto muito tempo depois.