PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Casava

    alongado | adj.

    Que é longo, comprido (ex.: silhueta alongada)....


    casadouro | adj.

    Que tem idade para casar....


    contanto | adv.

    Usado na locução conjuncional condicional contanto que....


    dióico | adj.

    Que tem as flores masculinas e as flores femininas em pés diferentes....


    ecdémico | adj.

    Que se manifesta isoladamente, não atingindo em massa a população (ex.: doença ecdémica)....


    Que lavra por sua conta e risco....


    encouchado | adj.

    Encolhido; acanhado; metido em casa, fingindo-se doente....


    enquanto | conj.

    Indica duração em simultaneidade; durante o tempo em que (ex.: enquanto estive em casa, o telefone não tocou)....


    enxamplado | adj.

    Baptizado em casa por urgência (falecimento da criança que nasceu excessivamente fraca)....


    junto | adj. | adv.

    Que se juntou; que está em contacto físico com (ex.: tinha de ter as mãos juntas para o jogo)....


    ínubo | adj.

    Que não é casado....


    inupto | adj.

    Que não casado....


    lampeiro | adj.

    Que nasce ou surge antes do tempo....


    monóico | adj.

    Que tem num só pé flores dos dois géneros (mas separadas)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    De onde surgiu a expressão resvés campo de ourique?