PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Caribe

    guadalupino | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente ao arquipélago da Guadalupe, departamento ultramarino francês nas Caraíbas (ex.: origem guadalupina)....


    papiamento | n. m.

    Língua crioula de base espanhola e portuguesa, com influência neerlandesa, falada nas Caraíbas, em especial em Aruba e Curaçau....


    caribenho | adj. | n. m.

    Relativo às Caraíbas, região da América Central....


    aruaque | n. m. | n. 2 g. | adj. 2 g.

    Família linguística de grande distribuição geográfica desde as Caraíbas até grande parte da América do Sul, a que pertencem as línguas de numerosas tribos do Brasil setentrional....


    calipso | n. m.

    Género musical originário de Trindade e Tobago, popular na região das Caraíbas....


    granadino | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente a Granada, país das Caraíbas....


    acarapitanga | n. m.

    Peixe marinho tropical (Lutjanus purpureus) da família dos lutjanídeos, de coloração vermelha, encontrado no Atlântico ocidental e no mar das Caraíbas....


    acarapuã | n. m.

    Peixe marinho tropical (Lutjanus purpureus) da família dos lutjanídeos, de coloração vermelha, encontrado no Atlântico ocidental e no mar das Caraíbas....


    Arbusto da família das clusiáceas (Clusia rosea), encontrada nas Caraíbas....


    martinicano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Martinica, departamento ultramarino francês nas Caraíbas....


    jamaicano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Jamaica, país insular das Caraíbas....


    Árvore (Pimenta dioica) da família das mirtáceas, de casca lisa acinzentada e frutos bacáceos....


    Ave passeriforme (Corvus jamaicensis) da família dos corvídeos....


    vermelho | adj. | n. m. | adj. n. m.

    Peixe marinho tropical (Lutjanus purpureus) da família dos lutjanídeos, de coloração vermelha, encontrado no Atlântico ocidental e no mar das Caraíbas....



    Dúvidas linguísticas


    Há alguma diferença fonética entre TERMO significando "fim" e TERMO embalagem "térmica"?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.