PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Badala

aljorce | n. m.

Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


trindade | n. f. | n. f. pl.

Toque ou conjunto de badaladas para anunciar essa reza ou chamar os fiéis a rezar as ave-marias....


ângelus | n. m. 2 núm.

Toque ou conjunto de badaladas para chamar os fiéis a rezar as ave-marias....


aljorje | n. m.

Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


aljorxe | n. m.

Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


aljorze | n. m.

Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


arjoz | n. m.

Chocalho ou campainha que os animais trazem ao pescoço....


badalada | n. f.

Som produzido pela pancada do badalo no sino....


badaleira | n. f.

Argola no interior do sino de que pende o badalo....


badaleiro | adj. n. m.

Que ou quem fala muito, que dá muito à língua....


balalão | n. m. | interj. n. m.

Expressão usada para designar ou imitar o badalar de sinos....


sino | n. m.

Instrumento de metal, geralmente bronze, oco, em forma de cúpula, do qual se tiram sons com um badalo no interior ou com um martelo no exterior....


badalo | n. m.

Peça oscilante que faz soar o sino, a campainha, etc....


garrir | v. intr. | v. pron.

Badalar....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).


Ver todas