PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    BUGIAVAM-MOS

    bugia | n. f.

    Fêmea do bugio....


    bugiaria | n. f.

    Modos de bugio ou de macaco....


    bugio | n. m.

    Designação comum às espécies de primatas....


    bugiganga | n. f.

    Objeto de pouco valor, geralmente de pequena dimensão....


    Conjunto de ilhas que constitui uma subdivisão de um arquipélago (ex.: o Bugio é uma ilha do subarquipélago das ilhas Desertas, no arquipélago da Madeira)....


    Ave (Pterodroma deserta) da família dos procelariídeos....


    símio | n. m. | adj.

    Bugio, macaco, mono....


    bugiado | adj.

    Que se assemelha a um bugio....


    Planta (Sedum acre) da família das crassuláceas, de pequenas folhas carnudas e flores amarelas....


    bugiar | v. intr.

    Fazer bugiaria; agir como bugio ou macaco....


    fava | n. f.

    Planta faseolácea, hortense....


    malva | n. f. | adj. 2 g. 2 núm.

    Designação dada a várias espécies de plantas do género Malva da família das malváceas....


    macaco | n. m. | adj.

    Mamífero quadrúmano da ordem dos primatas, de face nua, com mãos e pés preênseis terminados por unhas....


    mono | n. m. | adj.

    Designação comum às espécies de primatas....


    trambicar | v. intr.

    Enganar fraudulentamente....


    batata | n. f.

    Tubérculo caulinar subterrâneo da batateira, comestível e de largo emprego na alimentação....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?