PT
BR
Pesquisar
Definições



Oração

A forma Oraçãopode ser [derivação feminino singular de orarorar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
oraçãooração
( o·ra·ção

o·ra·ção

)


nome feminino

1. Pedido dirigido a uma divindade ou a um santo. = PRECE, REZA

2. Fala; discurso panegírico.

3. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Constituinte sintáctico, coordenado ou subordinado, geralmente dotado de verbo principal, de uma frase complexa. = PROPOSIÇÃO


fazer oração

Rezar.

oração absoluta

[Gramática] [Gramática]  Oração constituída por uma única proposição e que forma sozinha um período. = FRASE SIMPLES

oração coordenada

Oração que se liga a outra por meio de conjunção coordenativa, sem dependência hierárquica e com a mesma função ou categoria, mas não podendo geralmente ser anteposta.

oração de sapiência

Discurso solene de abertura do ano lectivo universitário. = AULA INAUGURAL, AULA MAGNA

oração dominical

Oração que começa com as palavras Pai nosso ou Padre nosso. = PAI-NOSSO

oração mental

Meditação.

oração principal

[Gramática] [Gramática]  O mesmo que oração subordinante.

[Gramática] [Gramática]  Qualquer oração a que outra está subordinada ainda que ela mesma seja subordinada de uma terceira.

oração subordinada

[Gramática] [Gramática]  Constituinte sintáctico que depende de outro, relativamente ao qual funciona como sujeito, complemento ou modificador.

oração subordinante

[Gramática] [Gramática]  Constituinte sintáctico a que estão subordinadas todas as outras orações do período.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:breviário, devocionário, diurnal, formulário.
orarorar
( o·rar

o·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Discursar.

2. Falar em público.

3. Rezar.


verbo transitivo

4. Pedir, rogar.

OraçãoOração

Auxiliares de tradução

Traduzir "Oração" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Das seguintes, que forma está correcta? a) Noventa por cento dos professores manifestaram-se. b) Noventa por cento dos professores manifestou-se.
A questão que nos coloca não tem uma resposta peremptória, originando muitas vezes dúvidas quer nos falantes quer nos gramáticos que analisam este tipo de estruturas.

João Andrade Peres e Telmo Móia, na sua obra Áreas Críticas da Língua Portuguesa (Lisboa, Editorial Caminho, 1995, pp. 484-488), dedicam-se, no capítulo que diz respeito aos problemas de concordância com sujeitos de estrutura de quantificação complexa, à análise destes casos com a expressão n por cento seguida de um nome plural. Segundo eles, nestes casos em que se trata de um numeral plural (ex.: noventa) e um nome encaixado também plural (professores), a concordância deverá ser feita no plural (ex.: noventa por cento dos professores manifestaram-se), apesar de referirem que há a tendência de alguns falantes para a concordância no singular (ex.: noventa por cento dos professores manifestou-se). Nos casos em que a expressão numeral se encontra no singular, a concordância poderá ser realizada no singular (ex.: um por cento dos professores manifestou-se) ou no plural, com o núcleo nominal encaixado (ex.: um por cento dos professores manifestaram-se). Há, no entanto, casos, como indicam os mesmos autores, em que a alternância desta concordância não é de todo possível, sendo apenas correcta a concordância com o núcleo nominal que segue a expressão percentual (ex.: dez por cento do parque ardeu, mas não *dez por cento do parque arderam).

Face a esta problemática, o mais aconselhável será talvez realizar a concordância com o nome que se segue à expressão "por cento", visto que deste modo nunca incorrerá em erro (ex.: noventa por cento dos professores manifestaram-se, um por cento dos professores manifestaram-se, dez por cento da turma reprovou no exame, vinte por cento da floresta ardeu). De acordo com Evanildo Bechara, na sua Moderna Gramática Portuguesa (Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002, p. 566), esta será também a tendência mais comum dos falantes de língua portuguesa.