PT
BR
    Definições



    OITAVAS-VO-LO

    A forma OITAVAS-VO-LOpode ser [feminino plural de oitavaoitava], [feminino plural de oitavooitavo] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de oitavaroitavar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    oitavaroitavar
    ( oi·ta·var

    oi·ta·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar forma oitavada a.

    2. Dividir em oitavas.

    etimologiaOrigem: oitavo + -ar.
    Significado de oitavarSignificado de oitavar

    Secção de palavras relacionadas

    oitavooitavo
    ( oi·ta·vo

    oi·ta·vo

    )


    adjectivo numeral e nome masculinoadjetivo numeral e nome masculino

    1. Que ou o que vem depois do sétimo.


    nome masculino

    2. Cada uma das oito partes iguais de um todo. = OITAVA

    3. O último numa série de oito.


    em oitavo

    Do formato de 16 páginas por folha. = IN-OCTAVO, IN-OITAVO

    etimologiaOrigem: latim octavus, -a, -um.
    Significado de oitavoSignificado de oitavo

    Secção de palavras relacionadas

    oitavaoitava
    ( oi·ta·va

    oi·ta·va

    )


    nome feminino

    1. Cada uma das oito partes iguais de um todo.

    2. Oitava parte da onça.

    3. Intervalo entre duas notas musicais do mesmo nome, mas de diferente som (nos instrumentos de teclado).

    4. Estrofe de oito versos.

    5. Oito cartas seguidas do mesmo naipe (em certos jogos).

    6. [Religião católica] [Religião católica] Cada um dos oito dias seguintes a certas festas solenes, particularmente o último deles.


    primeira oitava

    [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] O dia 26 de Dezembro, que prolonga rituais e tradições de Natal.

    etimologiaOrigem: latim octava, feminino de octavus, -a, -um, oitavo.
    Significado de oitavaSignificado de oitava

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "OITAVAS-VO-LO" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    A palavra catequizando, aquele que aprende catequese, existe?