PT
BR
Pesquisar
Definições



Lesada

A forma Lesadapode ser [feminino singular de lesadolesado] ou [feminino singular particípio passado de lesarlesar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lesarlesar
( le·sar

le·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Causar lesão a. = ALEIJAR, LESIONAR, MAGOAR

2. Ofender; molestar.

3. [Figurado] [Figurado] Ofender a reputação de.

4. [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Violar um direito, quer com intenção e propósito, quer por negligência.


verbo intransitivo

5. [Brasil] [Brasil] Tornar-se amalucado, tolo.

6. [Brasil] [Brasil] Deambular, errar.


verbo pronominal

7. Molestar-se, prejudicar-se.

etimologiaOrigem etimológica: latim *laesare, de laedo, -ere, ferir.
lesadolesado
( le·sa·do

le·sa·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se lesou. = LESO

2. Que tem uma lesão ou uma ferida.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. Que ou quem foi prejudicado nos seus interesses.

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que ou quem parece ou age como maluco. = DESEQUILIBRADO, DOIDO, LESO, TOLO

etimologiaOrigem etimológica: particípio de lesar.
LesadaLesada

Auxiliares de tradução

Traduzir "Lesada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Atender ao telefone ou atender o telefone?
De acordo com alguns dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2009) e o Dicionário Gramatical de Verbos Portugueses (Texto Editores, 2007), o verbo atender, no sentido de "responder (a uma chamada)", pode ser transitivo directo, isto é, usado com um complemento directo não introduzido por preposição (ex.: atender o telefone) ou usado como transitivo indirecto, isto é, com complemento indirecto precedido de preposição (ex.: atender ao telefone), apesar de este corresponder a um uso menos comum deste verbo.

Assim sendo, nenhuma das expressões que refere está errada, apesar de atender o telefone ser mais usado pelos falantes de português do que atender ao telefone.