PT
BR
Pesquisar
Definições



Fossa

A forma Fossapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de fossarfossar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de fossarfossar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fossa1fossa1
|ó| |ó|
( fos·sa

fos·sa

)


nome feminino

1. Cova.

2. Cavidade subterrânea para onde se despejam dejectos.

3. Covinha no mento ou na face.

4. [Anatomia] [Anatomia] Cavidade ou depressão do organismo animal, geralmente com a abertura mais larga que o fundo (ex.: fossa ilíaca).

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Depressão psicológica. = BURACO


fossa de afundamento

[Geologia] [Geologia]  O mesmo que rifte.

fossa nasal

[Anatomia] [Anatomia]  Cada uma cavidades que se iniciam nas narinas e vão até à parte mais alta da faringe. (Mais usado no plural.)

fossa séptica

Unidade de um sistema de tratamento de esgotos de pequena escala, que consiste numa cavidade estanque ou num tanque prefabricado, subterrâneos, onde se despeja o esgoto doméstico para que seja parcialmente decomposto pelas bactérias anaeróbias que aí se desenvolvem.

etimologiaOrigem etimológica:latim fossa, -ae, cova.
fossa2fossa2
|ó| |ó|
( fos·sa

fos·sa

)


nome feminino

[Zoologia] [Zoologia] Mamífero carnívoro da família dos euplerídeos (Cryptoprocta ferox) plantígrado, endémico da ilha de Madagáscar, de cabeça pequena, orelhas redondas, corpo alongado, cauda comprida e pelagem curta, acastanhada.

etimologiaOrigem etimológica:inglês fossa, do malgaxe.
fossarfossar
( fos·sar

fos·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Abrir fossas ou fossos em.

2. [Figurado] [Figurado] Empregar-se em trabalhos grosseiros ou árduos.

3. Mexer, à procura de algo. = VASCULHAR

4. Bisbilhotar.

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa.
Confrontar: foçar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Fossa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Gostaria de saber se o verbo vir na frase eu não quero que eles "vão" à festa, está correto e se não qual é a forma correta.
Na frase Eu não quero que eles vão à festa está presente o verbo ir, indicando que alguém faz uma acção de se deslocar de cá para lá, ou de um local próximo para um local mais afastado.
Se quiser utilizar o verbo vir, indicando que alguém faz uma acção de se deslocar de lá para cá, ou de um local afastado para um local mais próximo de quem fala, deverá utilizar a forma venham.
Em ambos os casos, a frase estará correcta, pois trata-se de formas verbais no presente do conjuntivo (ou presente do subjuntivo, no português do Brasil), por fazer parte de uma oração subordinada completiva ou integrante, que é complemento directo do verbo querer. As duas frases apenas diferem no sentido dado por ser o verbo ir ou o verbo vir.