PT
BR
Pesquisar
Definições



última

Será que queria dizer ultima?

A forma últimapode ser [feminino singular de últimoúltimo], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
últimaúltima
( úl·ti·ma

úl·ti·ma

)


nome feminino

1. Notícia muito recente. = NOVIDADE

2. Facto sobre alguém ou acção muito recente.

últimas


nome feminino plural

3. O ponto extremo. = LIMITE

4. A extrema miséria.

5. Hora final da vida. = AGONIA, ESTERTOR


à última da hora

No limite da hora marcada ou quando já não era esperado.

em última

Afinal, em suma.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de último.

últimoúltimo
( úl·ti·mo

úl·ti·mo

)


adjectivoadjetivo

1. Que vem ou está depois de todos. = DERRADEIROPRIMEIRO

2. Mais recente; mais novo.ANTIGO

3. Que está em vigor. = ACTUAL, PRESENTE

4. Que vem imediatamente antes. = ANTERIOR, PRECEDENTESEGUINTE

5. Que precede imediatamente o momento presente; que acabou de passar, que está mais próximo de alguém num tempo decorrido (ex.: as cheias da última semana provocaram vários estragos; o número de transplantes renais aumentou no último ano). = PASSADOPRÓXIMO

6. Que corresponde à fase final ou terminal de algo.

7. De que não haverá outro, posteriormente (ex.: último recurso). = DERRADEIRO, EXTREMO, FINAL

8. Menos distinto; mais vil. = INFERIORSUPERIOR

9. Que atenta ao pormenor ou às coisas mais pequenas. = ÍNFIMO, MÍNIMO

10. Que não volta atrás ou não pode ser revogado. = DECISIVO, DEFINITIVO, IRREVOGÁVEL

11. Mais sério, ou mais grave (ex.: últimas consequências).


nome masculino

12. Aquele ou aquilo que vem ou está depois.PRIMEIRO

13. O que ocupa a posição mais humilde.PRIMEIRO

14. O que foi mencionado depois de todos os outros.PRIMEIRO

15. Termo, fim.INÍCIO, PRINCÍPIO

etimologiaOrigem etimológica:latim ultimus, -a, -um.

últimaúltima

Auxiliares de tradução

Traduzir "última" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostava de saber o emprego das maiúsculas na língua portuguesa.
O uso das maiúsculas está regulamentado para o português europeu nas bases XXXIX a XLVII do Acordo Ortográfico de 1945, a que poderá aceder seguindo a hiperligação.

O Acordo Ortográfico de 1990 altera, através da sua Base XIX, alguns usos decorrentes das disposições de 1945, nomeadamente a não obrigatoriedade de maiúsculas em meses e estações do ano.




A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.