PT
BR
Pesquisar
Definições



Encapotara

Será que queria dizer Encapotará?

A forma Encapotarapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de encapotarencapotar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de encapotarencapotar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
encapotarencapotar
( en·ca·po·tar

en·ca·po·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cobrir com capote.

2. [Figurado] [Figurado] Esconder.

3. Disfarçar.


verbo pronominal

4. Pôr o capote.

5. Embuçar-se, toldar-se.

6. Cobrir-se de nuvens (o céu).

7. Arquear o pescoço (o cavalo) até tocar com o freio no peito.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Encapotara" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Gostaria que me informassem se a palavra sedeado existe. Esta palavra é normalmente utilizada de forma generalizada, com o seguinte significado: "com sede em". Uma vez que não consigo encontrar esta palavra em nenhum dicionário ou prontuário, gostaria apenas de saber se ela existe na língua portuguesa.
A forma correcta da palavra que procura com o significado "que tem sede em" é sediado e não sedeado. Esta existe, mas tem um outro significado, como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa na entrada sedear.

Ambas as formas (sediar e sedear) se encontram registadas em vários dicionários de língua portuguesa.




Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.