PT
BR
    Definições



    Eco

    A forma Ecopode ser[elemento de composição], [nome feminino], [nome masculino] ou [sufixo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    eco-1eco-1


    elemento de composição

    1. Exprime a noção de casa ou domicílio.

    2. Exprime a noção de meio ambiente ou de ecologia (ex.: ecoansiedade; ecocentro).

    etimologiaOrigem:grego oíkos, -ou, casa, habitação, bens.

    Secção de palavras relacionadas

    eco1eco1
    |é| |é|
    ( e·co

    e·co

    )


    nome masculino

    1. Repetição de um som reenviado por um corpo duro.

    2. Som assim repetido.

    3. Som pouco claro. = RUMOR

    4. Imitação ou repetição de palavras ou actos.

    5. [Figurado] [Figurado] Pessoa que, quando fala, só repete o que outrem disse.

    6. Notícia pouco clara ou sem fundamento. = BOATO, RUMOR

    7. Recordação ou vestígio. = MEMÓRIA

    8. Corrente de simpatia; bom acolhimento. = ADESÃO

    9. [Física] [Física] Reflexão de uma onda electromagnética ou de radiofrequência.

    10. [Versificação] [Versificação] Composição em que se repete a última parte do último verso.

    etimologiaOrigem:latim echo, -us.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: ecu.
    eco2eco2
    |é| |é|
    ( e·co

    e·co

    )


    nome feminino

    [Informal] [Informal] [Medicina] [Medicina] Ecografia.

    etimologiaOrigem:redução de ecografia.

    Secção de palavras relacionadas

    eco-2eco-2


    elemento de composição

    Exprime a noção de eco ou ressonância (ex.: ecografia).

    etimologiaOrigem:latim echo, -us.

    Secção de palavras relacionadas

    -eco-eco
    |é| |é|


    sufixo

    Indica diminutivo, geralmente pejorativo (ex.: estudanteco; livreco, padreco).

    etimologiaOrigem:etimologia pré-romana.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Eco" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Não encontrei nenhuma referência com respeito a murruga ou talvez morruga. Denominação pejorativa para portugueses?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.