PT
BR
Pesquisar
Definições



Drible

A forma Driblepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de driblardriblar], [terceira pessoa singular do imperativo de driblardriblar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de driblardriblar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
dribledrible
( dri·ble

dri·ble

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de driblar. = DRIBLAGEM

2. [Desporto] [Esporte] Movimento que se faz para enganar o adversário ou esquivar-se a ele, geralmente fingindo avançar por um lado, para seguir pelo outro. = FINTA

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de driblar.
driblardriblar
( dri·blar

dri·blar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. [Desporto] [Esporte] Conduzir a bola, esquivando-se ao adversário (ex.: dribla dois defesas e remata; ainda driblou, mas depois perdeu a bola). = FINTAR

2. [Desporto] [Esporte] Dar toques sucessivos na bola, batendo-a para o chão (ex.: driblar a bola; driblou antes de encestar). [Equivalente no português do Brasil: quicar.]


verbo transitivo

3. Ultrapassar ou evitar algo ou alguém (ex.: esteve muito mal, mas conseguiu driblar a doença). = FINTAR

etimologiaOrigem etimológica:inglês [to] dribble, fintar + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Drible" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho informações de que a palavra adequar é verbo defectivo e portanto, dizer "eu adequo" estaria errado por não existir esta conjugação.
Nem sempre há consenso entre os gramáticos quanto à defectividade de um dado verbo. É o que acontece no presente caso: o Dicionário Aurélio Eletrônico, por exemplo, regista o verbo adequar como defectivo, conjugando-o apenas parcialmente, enquanto o Dicionário Eletrônico Houaiss conjuga o verbo em todas as suas formas. A este respeito convém talvez transcrever o que diz Rebelo Gonçalves (que conjuga igualmente o referido verbo em todas as formas) no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (1966: p. xxx):

"3. Indicando a conjugação de verbos defectivos, incluímos nela, donde a onde, formas que teoricamente podem suprir as que a esses verbos normalmente faltam. Critério defensável, parece-nos, porque não custa admitir, em certos casos, que esta ou aquela forma, hipotética hoje, venha a ser real amanhã; e, desde que bem estruturada, serve de antecipado remédio a possíveis inexactidões."

A defectividade verbal ocorre geralmente por razões de pronúncia (por exemplo, para não permitir sequências sonoras estranhas ou desagradáveis ao ouvido dos falantes como *coloro em “Eu coloro com tinta verde.” [leia-se: “Eu estou a colorir com tinta verde” / “Eu estou colorindo com tinta verde”]) ou por razões de significado (nem sempre a ideia transmitida pelo verbo é passível de ser expressa por todas as pessoas gramaticais). No entanto, convém ter em mente, como afirma Rebelo Gonçalves, que o termo (no caso, uma forma verbal) que hoje não passa de uma hipótese, futuramente poderá ser uma realidade.

No caso em análise, será correcta uma frase como "eu adequo a minha linguagem ao público a que me dirijo".




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.