PT
BR
Pesquisar
Definições



Cu

A forma Cupode ser[nome masculino] ou [símbolo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cu1cu1


nome masculino

1. [Calão] [Tabuísmo] Orifício na extremidade inferior do intestino grosso por onde são expelidas as fezes. = ÂNUS, RABO

2. [Calão] [Tabuísmo] Região das nádegas. = RABO, TRASEIRO

3. [Informal] [Informal] Fundo ou extremidade (ex.: cu da garrafa; cu do chouriço).

4. [Informal] [Informal] Parte da agulha de coser que contém o buraco por onde passa a linha.

5. [Marinha] [Marinha] Extremidade da bigota oposta à cabeça.


andar de cu tremido

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Andar de carro.

até o cu fazer bico

[Calão] [Tabuísmo] Até não poder mais; exageradamente (ex.: dançar até o cu fazer bico).

cair de cu

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Cair, batendo com as nádegas no chão.

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Ficar espantado; ser apanhado de surpresa.

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Ficar sem dinheiro ou sem recursos.

coçar o cu pelas esquinas

[Calão] [Tabuísmo] O mesmo que coçar o cu pelas paredes.

coçar o cu pelas paredes

[Calão] [Tabuísmo] Ser preguiçoso ou não fazer nada. = ROÇAR O CU PELAS PAREDES

com o cu na mão

[Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Com medo. = APAVORADO, ATERRORIZADO

cu de Judas

[Calão] [Tabuísmo] Lugar muito distante; fim do mundo (ex.: eles moram longe, para lá do cu de Judas).

cu de sono

[Informal] [Informal] Pessoa que tem sempre sono.

dar ao cu

[Calão] [Tabuísmo] Andar meneando ou sacudindo muito as ancas ou as nádegas. = REBOLAR, REQUEBRAR, SARACOTEAR

dar de cu

[Calão] [Tabuísmo] Derrapar e virar a traseira para um dos lados (ex.: a mota deu de cu e a roda bateu na valeta).

dar o cu

[Calão] [Tabuísmo] Ter sexo anal enquanto participante passivo; ser sodomizado.

dar o cu e cinco tostões por

[Calão] [Tabuísmo] Gostar muito de.

dar o cu e dez tostões por

[Calão] [Tabuísmo] O mesmo que dar o cu e cinco tostões por.

dar o cu e três tostões por

[Calão] [Tabuísmo] O mesmo que dar o cu e cinco tostões por.

encher o cu

[Calão] [Tabuísmo] Comer demasiado.

ficar com o cu na mão

[Calão] [Tabuísmo] Ficar com medo; ficar apavorado.

ir ao cu

[Calão] [Tabuísmo] Ter sexo anal enquanto participante activo. = ENRABAR, SODOMIZAR

levar no cu

[Calão] [Tabuísmo] Ter sexo anal enquanto participante passivo; ser sodomizado.

não haver cu

[Portugal, Calão] [Portugal, Tabuísmo] Ter chegado ao limite, geralmente da paciência (ex.: não há cu para aturar esta gente; já não havia cu que aguentasse tanto disparate junto).

não ter cu para

[Portugal, Calão] [Portugal, Tabuísmo] Não ter paciência ou capacidade de tolerância para algo ou para alguém (ex.: não tenho cu para esse tipo de festa).

não ter no cu o que o periquito roa

[Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Ser muito pobre.

nascer com o cu (virado) para a Lua

[Calão] [Tabuísmo] Ter muita sorte. = NASCER COM O RABO (VIRADO) PARA A LUA, NASCER DE RABO (VIRADO) PARA A LUA

nascer de cu (virado) para a Lua

[Calão] [Tabuísmo] O mesmo que nascer com o cu (virado) para a Lua.

roçar o cu pelas esquinas

[Calão] [Tabuísmo] O mesmo que roçar o cu pelas paredes.

roçar o cu pelas paredes

[Calão] [Tabuísmo] Ser preguiçoso ou não fazer nada.

tirar o cu da recta

[Calão] [Tabuísmo] Sair da frente.

[Calão] [Tabuísmo] Fugir à responsabilidade das suas acções.

tomar no cu

[Calão] [Tabuísmo] Ter sexo anal enquanto participante passivo; ser sodomizado.

um cu

[Portugal, Calão] [Portugal, Tabuísmo] É usado, geralmente em frases negativas, com o significado de coisa nenhuma (ex.: esse teclado não vale um cu; nunca fez um cu na vida; o tipo não fala um cu de português). = NADA

etimologiaOrigem etimológica:latim culus, -i.

Cu2Cu2


símbolo

[Química] [Química] Símbolo químico do cobre.

CuCu

Auxiliares de tradução

Traduzir "Cu" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Constantemente uso o dicionário on-line Priberam. Hoje tive uma dúvida a respeito da ortografia da palavra superestrutura. No dicionário Aurélio está escrito da forma anteriormente mencionada, no dicionário da Priberam está superstrutura. Gostaria então de através deste, fazer a seguinte pergunta: a ortografia e significado das palavras em Português de Portugal diferem do Português do Brasil?
Não se trata propriamente de uma variação ortográfica, pois não há, em nenhuma das duas normas, determinação ortográfica que impeça uma das duas formas. Trata-se, sim, de uma diferença entre a tradição lexicográfica portuguesa (onde a forma superstrutura é registada e a forma superestrutura mais rara - apesar de registada, por exemplo, no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, ou no Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora) e a tradição lexicográfica brasileira (onde a forma superestrutura é registada e a forma superstrutura quase inexistente - apesar de registada, por exemplo, no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras).