Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

Confinasse

1ª pess. sing. pret. imperf. conj. de confinarconfinar
3ª pess. sing. pret. imperf. conj. de confinarconfinar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

con·fi·nar con·fi·nar

- ConjugarConjugar

(confim + -ar)
verbo transitivo e intransitivo

1. Estar limítrofe; ter limite comum. = CONFRONTAR

verbo transitivo e pronominal

2. Limitar, circunscrever; desterrar alguém para determinada região distante.

3. Encerrar ou encerrar-se dentro de um espaço ou de certos limites. = ENCLAUSURAR, ISOLARDESCONFINAR, DESENCLAUSURAR, LIBERTAR, SOLTAR

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "Confinasse" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

guardasse, organizasse, mostrasse a produção que é feita no atelier de casa, que confinasse um mundo que permanentemente se expande, que cuidasse o espólio da sua fundação, entretanto...

Em anabelamotaribeiro.pt

...preparado, contava que, após o início do bombardeamento ao quartel, toda a tropa se confinasse ao seu refúgio, por forma a fazer frente ao ataque directo que tinha planeado..

Em canetadaescrita.blogs.sapo.pt

Dentro de dias farei anos, e se me confinasse a uma matriz definida estaria arrumado, seria um velho - mais velho do que...

Em estadosentido

...os melhores ao espaço geográfico em que se inserem, como se o mundo se confinasse às fronteiras

Em delitodeopiniao

...os melhores ao espaço geográfico em que se inserem, como se o mundo se confinasse às fronteiras dos

Em delitodeopiniao
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?
A situação descrita nada tem a ver com as alterações decorrentes do Acordo Ortográfico de 1990, pois apenas a ortografia da língua portuguesa é regulamentada por actos legislativos. O Acordo Ortográfico é um texto legal que regula unicamente a ortografia do português, sem pretender interferir em outras áreas da língua, como o léxico ou a sintaxe, por exemplo. Se a empresa em questão optou por se dirigir no feminino ao seu grupo de colaboradores, composto maioritariamente por senhoras, com a justificação de que se trata de algo relacionado com o novo Acordo Ortográfico, tal não está correcto.

Em português, para designar todos os elementos de um grupo de pessoas, mesmo quando o género maioritário é o feminino, é possível usar o masculino, ainda que haja só um elemento masculino (ex.: as meninas e o menino estão tão crescidos). Tal acontece porque o masculino é o género não marcado do português, considerado neutro quando não se pretende especificar nenhum género. Esta opção vem sendo progressivamente menos usada, como consequência de preocupações sociais de igualdade de género, de que a língua é um reflexo. Sendo assim, a alternativa mais aconselhável seria fazer referência aos dois géneros, como por exemplo Caro(a) colaborador(a), Caros colaboradores e colaboradoras ou ainda Caras colaboradoras e caros colaboradores.




Há distinção de significado entre deduzível e dedutível?
Entre as palavras deduzível e dedutível há apenas uma diferença de formação, já que o significado de ambas é o mesmo, como regista o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Deduzível deriva da aposição do sufixo -ível ao verbo deduzir, enquanto dedutível resulta da aposição do mesmo sufixo ao radical da palavra latina deductus, particípio passado do verbo latino deducere, que significa “retirar, levar, conduzir”.
pub

Palavra do dia

ta·nas ta·nas


(origem obscura)
nome masculino de dois números

1. [Portugal, Informal, Depreciativo]   [Portugal, Informal, Depreciativo]  Pessoa indeterminada, considerada de pouco préstimo.

2. [Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  História para enganar. = MENTIROLA, PETA, TRAPAÇA


o tanas
[Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Exclamação que indica desacordo ou refutação relativamente a afirmação anterior (ex.: ele trabalhou muito, o tanas, os outros é que fizeram tudo!). = O CARAÇAS

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/Confinasse [consultado em 24-09-2022]