PT
BR
Pesquisar
Definições



Charro

A forma Charropode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de charrarcharrar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
charrocharro
( char·ro

char·ro

)


adjectivoadjetivo

1. Que não tem delicadeza ou refinamento. = BRONCO, GROSSEIRO, RUDE, TOSCO

2. Que merece desprezo. = DESPREZÍVEL, MESQUINHO, VIL

3. Que tem pouca capacidade, pouco valor ou pouca importância (ex.: estilo charro; palavras charras). = APOUCADO, BANAL, CHÃO, CORRIQUEIRO, HUMILDE, TRIVIAL, VULGAR


nome masculino

4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Cigarro de haxixe ou marijuana. (Equivalente no português do Brasil: baseado.) = BROCA, GANZA, PICA

5. Cavaleiro mexicano com traje especial composto de jaqueta com bordados, calças justas, camisa branca e chapéu de aba larga e copa alta e cónica.

6. [Ictiologia] [Ictiologia] Carapau grande. = CHICHARRO

etimologiaOrigem etimológica:espanhol charro, do basco txar, defeituoso, débil.

charrarcharrar
( char·rar

char·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Fumar cigarros de haxixe ou marijuana. = GANZAR

etimologiaOrigem etimológica:charro + -ar.

CharroCharro

Auxiliares de tradução

Traduzir "Charro" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).