Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

zulu

zuluzulu | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m. | n. m. pl.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

zu·lu zu·lu


adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. [Etnologia]   [Etnologia]  Relativo ou pertencente aos zulus.

nome de dois géneros

2. [Etnologia]   [Etnologia]  Indivíduo pertencente aos zulus ou natural ou habitante da Zululândia, região histórica que hoje corresponde à província de Kwazulu-Natal, na África do Sul.

nome masculino

3. [Linguística]   [Lingüística]   [Linguística]  Língua banta dos zulus.


zulus
nome masculino plural

5. [Etnologia]   [Etnologia]  Grupo étnico da África Austral, hoje maioritariamente concentrado na província sul-africana de Kwazulu-Natal.


SinónimoSinônimo Geral: ZULO

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "zulu" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

No comando da aeronave, (apelidada de “ Zulu ”), estava o Capitão Leul Abate, por todas as medidas um veterano da aviação...

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

Gravou 22 álbuns em zulu , inglês e afrikaans num período de vinte e cinco anos de carreira e...

Em Geopedrados

July 1787 – 24 September 1828), also known as Shaka Zulu and Sigidi kaSenzangakhona, was the founder of the Zulu Kingdom from 1816 to 1828..

Em Geopedrados

While a typical Zulu bride will use animal..

Em poeirasglass

Dirigido por Enrique Piñeyro, um ex-piloto comercial, o filme conta os fatos que antecederam o acidente com o Boing 757 da LAPA, em Buenos Aires, e expõe as precárias políticas de segurança adotadas pela empresa. O acidente, ocorrido em 1999, matou 65 pessoas.

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Qual é a diferença entre as palavras benvindo e bem-vindo?
A palavra Benvindo (ou o feminino Benvinda) corresponde apenas a um nome próprio (ex.: o Benvindo já chegou a casa.). A palavra bem-vindo (e as suas flexões bem-vinda, bem-vindos, bem-vindas) corresponde ao adjectivo com o significado de ‘aceite, recebido ou acolhido com agrado, satisfação ou prazer’ (ex.: sentiu-se bem-vindo. aquela notícia não era bem-vinda. sejam muito bem-vindos a minha casa).



Em expressões como não análise, não excedente, não conhecimento, não aceitação, não provimento, etc., quando deve ser utilizado, ou não, o hífen?
A utilização do hífen em casos semelhantes aos apresentados é possível e até muito usual.

A palavra não, por se tratar de um advérbio, é uma palavra invariável usada geralmente para modificar um verbo (ex.: não comi), um adjectivo (ex.: pessoa não competente), outro advérbio (ex.: agindo não eficazmente) ou uma frase (ex.: não podemos deixar-nos adormecer) mas em geral não modifica substantivos. Por este motivo, é comum ligar este advérbio por hífen a um substantivo que se lhe segue, mas tal procedimento não é obrigatório, nem é regulado por qualquer indicação nos textos legais em vigor para a língua portuguesa.

O que é dito sobre o hífen no Acordo Ortográfico de 1945 (válido para o português europeu, mas muito semelhante ao que é dito no Formulário Ortográfico de 1943, válido para o português do Brasil) é bastante vago e nada esclarecedor sobre este assunto: “Emprega-se o hífen nos compostos em que entram, foneticamente distintos (e, portanto, com acentos gráficos, se os têm à parte), dois ou mais substantivos, ligados ou não por preposição ou outro elemento, um substantivo e um adjectivo, um adjectivo e um substantivo, dois adjectivos ou um adjectivo e um substantivo com valor adjectivo, uma forma verbal e um substantivo, duas formas verbais, ou ainda outras combinações de palavras, e em que o conjunto dos elementos, mantida a noção da composição, forma um sentido único ou uma aderência de sentidos.” (Base XXVIII [sublinhado nosso]).

O Acordo Ortográfico de 1990 não altera nada a este respeito.

O uso do hífen coloca então muitas dúvidas aos utilizadores da língua, pois não obedece geralmente a critérios lógicos, mas antes a convenções e muitas vezes é justificado devido à tradição de registo em dicionários de língua que funcionam como referência. Neste âmbito, surgem em muitos dicionários entradas com o elemento não- seguido de adjectivos, substantivos e verbos, mas como, em teoria, qualquer palavra de uma destas classes poderia ser modificada pelo advérbio não, o registo de todas as formas possíveis seria impraticável e de muito pouca utilidade para o consulente.

Em conclusão, podemos afirmar que o uso do hífen é possível para ligar o advérbio não a um substantivo; o uso do hífen para ligar o advérbio não a classes que são habitualmente modificadas por advérbios (verbos, adjectivos, advérbios) parece ser desnecessário, dadas as características da classe adverbial, mas nada o impede.

pub

Palavra do dia

del·tai·co del·tai·co


(delta + -aico)
adjectivo
adjetivo

Relativo a um delta (ex.: depósitos deltaicos; região deltaica).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/zulu [consultado em 06-12-2021]